誤訳

ハヤカワ版

カリブソの監視者 -過去1-

334巻から、新訳者さん登場である。英語圏翻訳については、たいへん実績のある方で、SF・ファンタジー・ファンでもご存じの人も多いかと思われる……が……。ごめんなさい。『キルガードの狼』と『ダーウィンの剃刀』しか読んでないやm__mま、なには...
ハヤカワ版

こ…このDUOがァァァ……

ハヤカワ版:「どうです、重星デュオと名づけたら?」と、重星を見まもる天文学者が提案した。原文:"Der Vorschlag, die Sonnen Duo zu nennen, wird hoffentlich akzeptiert!" s...
ハヤカワ版

バスルームより愛を込めて

あ、ひとつ書き忘れた。■258pハヤカワ版:衛生ブースに跳びこんで、原語は die Naßzelle なのだが……。なんでこれ、バスルームとかシャワールームと訳さないかなあ。銭湯にだってマッサージ器はあるんだし(笑)
ハヤカワ版

恒星三角形の呪縛 -1-

ずいぶん、久々。もっともまだ、時間と根性が足りないので、1章のみ。実際問題、クナイフェルの文章、すごいもんなあ。■138pハヤカワ版:隣のスクリーンには、疎開プログラムに関する統計データが表示されている。原文:Der nächste Sch...
ハヤカワ版

カトロンの異人 -1-

必ずしも、正しい翻訳でなければ読めない、というものでもないのだが。それにしたって限度があるだろう。翻訳のせいか編集のせいかは、もう問うつもりもないが……商品としてどうかね。ハヤカワ版: 寝ざめがひどく悪かった。イリュージョンをうつしだす、大...
ハヤカワ版

319巻『カトロンの異人』

ハヤカワ版319巻『カトロンの異人』を読破中。著者は前半「カトロンの異人」がクナイフェル、後半「対抗策」がヴルチェク。訳者は渡辺広佐氏。レイチャ継承をめぐる事件の最終段階、武力行使も辞さないマイチェタン率いる過激派の暴挙に、ローダンがナウパ...
ハヤカワ版

フルロックの聖域 -3-

なんか……むしろ長くなっているのはなぜだろう?(笑)いや、必ずしも誤訳でないのまで混じってしまったからなのは、明白なのだが。■42pハヤカワ版:「ここなら、ステーションを覆う腐植土層もごくわずかだ。この近くなら、どこを掘っても、すぐ金属面が...
ハヤカワ版

フルロックの聖域 -2- 後編

2章後半は、思ったほど多くない。代わりに、★印級のものがほとんどだったりする。■32pハヤカワ版:ステーションも、地上施設か宇宙船か、まだはっきりしない。しかし、なにかがあるとしたら、地中だろう。原文:Auch Einzelheiten e...
ハヤカワ版

フルロックの聖域 -2- 前編

すでにお腹いっぱいな気もするが第2章……。■23pハヤカワ版:涙滴型の搭載艇に、原文:auf das eiförmige Beiboot試訳:卵形の搭載艇に、#卵→涙滴は1章にもあり。ハヤカワ版:「なんのつもりだ!」と、どなった。原文:"U...
ハヤカワ版

フルロックの聖域 -1-

ハヤカワ版:(p10)「どうしたのだ?」★原文:"Man sollte Ihnen verbieten, unsere Sprache zu benutzen", sagte Heltamosch.試訳:「きみにはナウパロの使用を禁ずるべき...